На главную страницу

 

 

 

                                     Джалаладдин Руми

                           РАССКАЗ О БЕДУИНЕ,

       У КОТОРОГО СОБАКА ПОДОХЛА ОТ ГОЛОДА

 

 
У бедуина пес околевал,
Над ним хозяин слезы проливал.
 
Спросил его прохожий: «Ты о чем,
О муж могучий, слезы льешь ключом?»
 
Ответил: «При смерти мой верный пес.
Так жаль его... Не удержать мне слез.
 
Он на охоте дичь мне выгонял,
Не спал ночами, стадо охранял».
 
Спросил прохожий: «Что у пса болит?
Не ранен он? Хребет не перебит?»
 
А тот: «О нет! Он только изнурен.
От голода околевает он!»
 
«Будь терпелив, - сказал прохожий тот, - 
Бог за терпенье благом воздает».
 
Потом спросил: «А что в большом мешке,
Который крепко держишь ты в руке?»
 
«В мешке? Хлеб, мясо... много там всего
Для пропитанья тела моего».
 
«О человек, - спросил прохожий, - что ж
Собаке ты ни корки не даешь?»
 
Ответил: «Не могу ни крошки дать, - 
В пути без денег хлеба не достать;
 
Хоть не могу над псом я слез не лить...
А слезы – что ж... за слезы не платить...»
 
И тут прохожий в гневе закричал:
«Да будь ты проклят, чтобы ты пропал!
 
Набитый ветром ты пустой бурдюк!
Ведь этот пес тебе был верный друг!
 
А ты в сто раз презреннее, чем пес.
Тебе кусок еды дороже слез!
 
Но слезы – кровь, пролитая бедой,
Кровь, от страданья ставшая водой.
 
Пыль под ногой – цена твоим слезам,
И не дороже стоишь весь ты сам!»
 
 
Руми. Притчи. Перевод с фарси В. Державина. «Художественная литература» Москва 1969
 

 

 

На главную страницу